+36 70 779 9665 Bankszámlaszám: 11703006-20030872 nyibamester@gmail.com

Pilinszky János: Apokrif

Apokrif 

1
Mert elhagyatnak akkor mindenek.

Külön kerül az egeké, s örökre
a világvégi esett földeké,
s megint külön a kutyaólak csöndje.
A levegőben menekvő madárhad.
És látni fogjuk a kelő napot,
mint tébolyult pupilla néma és
mint figyelő vadállat, oly nyugodt.

De virrasztván a számkivettetésben,
mert nem alhatom akkor éjszaka,
hányódom én, mint ezer levelével,
és szólok én, mint éjidőn a fa:

Ismeritek az évek vonulását,
az évekét a gyűrött földeken?
És értitek a mulandóság ráncát,
ismeritek törődött kézfejem?
És tudjátok nevét az árvaságnak?
És tudjátok, miféle fájdalom
tapossa itt az örökös sötétet
hasadt patákon, hártyás lábakon?
Az éjszakát, a hideget, a gödröt,
a rézsut forduló fegyencfejet,
ismeritek a dermedt vályukat,
a mélyvilági kínt ismeritek?

Feljött a nap. Vesszőnyi fák sötéten
a haragos ég infravörösében.

Így indulok. Szemközt a pusztulással
egy ember lépked hangtalan.
Nincs semmije, árnyéka van.
Meg botja van. Meg rabruhája van.

2
Ezért tanultam járni! Ezekért
a kései, keserü léptekért.

S majd este lesz, és rámkövül sarával
az éjszaka, s én húnyt pillák alatt
őrzöm tovább e vonulást, e lázas
fácskákat s ágacskáikat.
Levelenként a forró, kicsi erdőt.
Valamikor a paradicsom állt itt.
Félálomban újuló fájdalom:
hallani óriási fáit!

Haza akartam, hazajutni végül,
ahogy megjött ő is a Bibliában.
Irtóztató árnyam az udvaron.
Törődött csönd, öreg szülők a házban.
S már jönnek is, már hívnak is, szegények
már sírnak is, ölelnek botladozva.
Visszafogad az ősi rend.
Kikönyöklök a szeles csillagokra –

Csak most az egyszer szólhatnék veled,
kit úgy szerettem. Év az évre,
de nem lankadtam mondani,
mit kisgyerek sír deszkarésbe,
a már-már elfuló reményt,
hogy megjövök és megtalállak.
Torkomban lüktet közeled.
Riadt vagyok, mint egy vadállat.

Szavaidat, az emberi beszédet
én nem beszélem. Élnek madarak,
kik szívszakadva menekülnek mostan
az ég alatt, a tüzes ég alatt.
Izzó mezőbe tűzdelt árva lécek,
és mozdulatlan égő ketrecek.
Nem értem én az emberi beszédet,
és nem beszélem a te nyelvedet.
Hazátlanabb az én szavam a szónál!

Nincs is szavam.
Iszonyu terhe
omlik alá a levegőn,
hangokat ad egy torony teste.

Sehol se vagy. Mily üres a világ.
Egy kerti szék, egy kinnfeledt nyugágy.
Éles kövek közt árnyékom csörömpöl.
Fáradt vagyok. Kimeredek a földből.

3
Látja Isten, hogy állok a napon.
Látja árnyam kövön és keritésen.
Lélekzet nélkül látja állani
árnyékomat a levegőtlen présben.

Akkorra én már mint a kő vagyok;
halott redő, ezer rovátka rajza,
egy jó tenyérnyi törmelék
akkorra már a teremtmények arca.

És könny helyett az arcokon a ráncok,
csorog alá, csorog az üres árok.

1956

 

 

Pilinszky János Anyám

Az életed kihűlt üveg,
csiszolt és készre alkotott,
hogy rajta át
a szép halált
szabad szemeddel láthatod,
amint a lelked ablakát
elállja minden földi fény elől,
mely megbonthatná
bensőd alkonyát.

Magadba vagy, s csupán a fák,
az áldott, ázott, őszi fák,
csupán a fák a híveid.
A híveid, s te szólsz nekik,
beszélsz nekik, s a lelkeik,
a földben álló lelkeik
megremegnek: – rossz ez itt!

A fák s a tó, az esti tó, –
A csenden át halálhajó
dudája sír a víz alól,
a holt öböl felé, hol állsz.
S a gázos, lepke-könnyű lég:
az ég, – e jelre meghasad.
Fejed fölé bohó csapat
fehér galamb ereszkedik.

Te máshol élsz!
Csodára kész tenálad minden pillanat! 

 

 

Pilinszky János Stancsics Erzsébet írása

 

 

Pilinszky János

Pilinszky János

Stancsics Erzsébet:

Pilinszky János és költészete

Pilinszky János 1921 Budapest – 1981 Budapest) egyik legjelentősebb magyar költő, akinek lírája egyszerre mélyen személyes és egyetemes.
Költészete és élettörténete szorosan összefonódik, mert verseiben gyakran visszatérnek azok a formák, amelyek életét meghatározták.

Pilinszky líráját az egyszerűség és a tömörség jellemzi, versei letisztultak,
mégis hihetetlenül erőteljes érzelmi hatással bírnak. Pályája kezdetén a Nyugat
folyóirat hagyományainak örököse volt, ám hamar egy sajátos költői világot
teremtett, amely egyedi hangot képviselt. Versei gyakran visszatérnek az emberi
szenvedés, a megváltás és a magány témáihoz.

II. világháborús élmények hatása:

A II. világháború élményei és annak borzalmai mély nyomot hagytak költészetében. Különös érzékenységgel jelennek meg a háborús traumák, az embertelenség és a lét értelmével kapcsolatos kérdések. Egyik legismertebb verse, az Apokrif, ennek a filozófiai mélységű látásmódnak az egyik csúcspontja: a világ bűneinek súlya alatt vergődő ember képét tárja elénk.
Pilinszky nemcsak költőként, hanem emberként is rengeteg nehézséggel küzdött. Magánélete tele volt csalódásokkal, identitáskereséssel és az istenkapcsolat dilemmájával. Hitének és világnézetének fejlődése is nyomon követhető verseiben: sokszor beszél a megváltásról, a transzcendensről de a létbizonytalanságról is.
Élete egyik legnagyobb kihívása a magány volt. Bár elismert költővé vált, a mély és tartós emberi kapcsolatok kialakítása nehézséget okozott számára. Költészetében ez a belső küzdelem visszaköszön: a világban való otthontalanság érzete, az egzisztenciális szorongás és a lét elkerülhetetlen tragikuma mind központi motívumokká váltak műveiben. Pilinszky költészetének ereje abban rejlik, hogy az emberi szenvedés legegyszerűbb, mégis legmélyebb formáját tudta megörökíteni. Versei nem csupán a történelmi kor traumáiról szólnak, hanem az emberi lét alapvető kérdéseiről is. Művei ezért időtállóak, mert minden nemzedéknek képes tükröt tartani és újraértelmezni az élet kérdéseit.

Pilinszky költészetét számos meghatározó életesemény formálta, amelyek mély érzelmi és filozófiai töltetet adtak verseinek. A II. világháború volt az egyik legmegrázóbb élmény. Az 1940-es években behívták katonának és szemtanúja volt a háború borzalmainak, különösen a koncentrációs táborok emberi tragédiájának. Ő ugyan nem volt fogoly, de hadtestével Németországba vezényelték, így láthatta személyesen az emberi szenvedés, a kiszolgáltatottság és az emberi-erkölcsi szörnyűségeket. Leginkább az Apokrif és A francia fogoly c. versében örökítette meg a háború kegyetlenségét és az áldozatok sorsát.

Hit és vallás hatása

Gyerekkorától katolikus neveltetést kapott, de élete során újra és újra szembesült hitének kihívásaival. Verseiben gyakran megjelenik az istenkeresés, a megváltás iránti vágy, ugyanakkor a kétely és a reménytelenség is. Ez a kettősség adja költészetének különleges feszültségét, amely az emberi létezés alapvető kérdéseit feszegeti. Számára az emberi kapcsolatok mindig is nehezen alakultak. Bár költőként elismerték, magánéletében gyakran küzdött az elszigeteltséggel. A tartós kapcsolatok hánya és a magány lényeges elemmé vált verseiben: a világban való otthontalanság, az egyedüllét fájdalma és a szeretet
hiányának ábrázolása mindenhol visszaköszön lírájában.

Művészeti hatások

Pilinszky érdeklődött a művészetek iránt is, különösen a képzőművészet és a filozófia inspirálta. Az egzisztencialista gondolkodók, pl. Simone Weil és Franz Kafka komoly hatással voltak világképére és látásmódjára. Verseiben az emberi szenvedés, az időtlenség és a transzcendencia iránti vágy filozófiai mélységgel jelenik meg. Életének eseményei szorosan összefonódnak az emberi létezés legsötétebb és legmélyebb rétegeivel. Költői világát számos filozófiai irányzat és gondolkodó formálta. A francia filozófus és misztikus, Simone Weil gondolatai különösen nagy hatást gyakoroltak rá. Weil az emberi szenvedést, a megváltás és önfeláldozás kérdését központi témává tette műveiben. Pilinszky lírájában is visszaköszön ez a gondolat, hogy a szenvedés nemcsak fájdalom, hanem egyfajta út a transzcendens felé. Ez leginkább az Apokrif és a Harmadnapon c. versében érzékelhető. Kafka műveiben gyakran megjelenik a kiszolgáltatott ember képe, akinek sorsa egy kegyetlen, érthetetlen világban játszódik. Pilinszky Dante Isteni színjátékából is merített inspirációt. Különösen a Pokol képei álltak közel hozzá, amelyekben a bűn és büntetés kapcsolatát mély filozófiai és teológiai összefüggésben vizsgálhatta. Sokszor alkalmazott dantei képiséget és erkölcsi perspektívát saját verseiben is.

Gabriel Marcel és Kierkegaard keresztény egzisztencialisták gondolkodása szintén hatással volt világlátására. Mindketten foglalkoztak az emberi lét drámai feszültségével, a hit és az egzisztenciális szorongás összefonódásával. Pilinszky verseiben is megjelenik az egyén és Isten viszonyának küzdelmes természete. Pilinszky érdeklődése és költészete közötti kapcsolat mély és összetett: műveiben nemcsak esztétikai élményt nyújt, hanem az emberi lét és hit kérdéseivel is foglalkozik. Meg kell említenünk, hogy egy alkalommal Nobel-díjra is felterjesztették.

Elhangzott, 2025 05 05 Krúdy esten az Újpesti Szabó Ervin könyvtárban

Nguyen Hong Nam Piroskára emlékezünk

Nguyen Hong Nam Piroskára emlékezünk

1952 december 26–2025 január 22

Szomorú hírre ébredtünk 2025  január 22-én. Hajnalban Nguyen Hong Nam Piroska méltósággal viselt betegség után békésen elaludt.
Piroska 1952 december 26-án született Szentendrén. Édesapja Nguyen Huu Thut az első vietnámi egyetemista volt Magyarországon. Édesanyja Osvalt Erzsébet magyar-vietnámi szülésznő. A Nguyen-dinasztia Vietnam történelmi eredete távoli múltra nyúlik vissza. Piroska 1956-1961-ig Vietnamban élt testvéreivel. A háború miatt édesanyja visszatért Magyarországra Piroskával és Ágival, Péter fiútestvére sérülés miatt Vietnamban maradt.
1961-1964 között Nagytétényben nagymamájánál laktak, Általános Iskolai tanulmányait Diósdon kezdte. Egy év alatt két osztályt végzett. Édesanyja korai halála miatt 1965-1971-ig a Fóti Gyermekvárosban (ma Gyermekközpont) élt testvérével, majd öccse is idekerült állami gondozásba. Gyermekkorában nagymamája és szülei Námkának, kollégái Náminak, a gyermekek-, tanítványok Piri mamának hívták.

1971-ben érettségizett, 1977-ben óvónői diplomát szerzett, 1983-ban tanárképzőt Jászberényben, az Eszterházy Károly Egyetemet népművelő szakon fejezte be.

Édesapjával és testvéreivel harmonikus kapcsolatot ápolt, Vietnámban is találkoztak. Piroska édesapja kérésére kezdett írni, először prózát, majd verseket.

Az első munkahelye a Gyermekvárosban volt Fóton, majd Újpesten, ahol élt. Első házasságából Péter és Éva, a másodikból Emőke és Patrícia utónevű gyermekei születtek.
Évek múltán iker unokákkal gyarapodott családja, dédunokája születését már nem érte meg.
Munka, tanulás, írás és gyermeknevelés kötötték le mindennapjait. Minden tevékenységében kiválóan helyt állt, emellett még felzárkóztatással, fejlesztéssel foglalatoskodott otthonában.
„Fóti mesék” című mesekönyvnek főszereplője az „angyali Piri mama”, melyet írásban Serdült Erika Irén örökített meg. Meghatódva fogadta ezt a kedves gesztust Piroska.

Az első füzete, ahogy Piroska jellemezte 1992-ben jelent meg, „Szakadék szélén”  címmel.
1995-ben lett a Krúdy Irodalmi Kör tagja, Kanizsa József és Biró Endre ajánlásával. Az „Újpesti utcák” füzet első részében prózák, a második részben versek olvashatók. A „Változó otthonok” a Fóti Gyermekvárosban élő, különböző fogyatékossággal-,  betegséggel, speciális szükséglettel élők helyzetébe, migráns – kísérő nélküli fiatalkorúak-, utógondozott gyerekek, fiatal felnőttek életébe enged betekintést a füzet. Az „Üdvözlet Vietnámból” 2007-ben jelent meg: Napsziget a Művészetekért Alapítvány kiadásában. A „Nap-leánya”; 2012-ben került kiadásra. A füzet borítóján egy virág van 10 sziromlevéllel, a termőben 1910-2010 évszámok láthatók. A virág szirmain minden évhez kapcsolódó gondolata olvasható Piroskának. A 6. füzete a „Hajléktalan szerelem” 2023-ban jelent meg. A „Nap-leánya” kivételével minden írása a Biró family Nyomda gondozásában készült. Ezek a füzetek 25-35 oldalasak, fűzött kötésűek, ajánlást minden füzethez Piroska írt. Füzetei Antikváriumokban, dedikált példányokban is fellelhetők.

Piroska írása nemcsak felnőttekhez, gyermekekhez is szól. A természet és annak védelme is foglalkoztatta. Utolsó írása, melyet Rehorovics Anita festőművész illusztrált, sorozatnak indult. Csak az első példány jelent meg, melyben kifestő-színezhető képek alatt versszakokat olvashatunk „Vakond Valér és családja” életéről.
A kifestő célja az ismeret és készségfejlesztésen felül a felnőttek és a gyerekek közötti kapcsolat elmélyítése, közös tevékenységre ösztönzés, a gyerekekkel való beszélgetés.

Piroska versei folyóiratokban, a Kláris és Krúdy antológiákban is megjelentek. Antológiában már hagyott örökséget búcsúvers formájában gyermekeinek, melyből lelki szépsége, személyisége virág tengerként borul lábaik elé.

„Búcsú gyermekeimtől

Mikor végleg, örökre elmegyek;
a szeretetre emlékezzetek.
Elmúlt, közös gyermekkora,
játékokra, kirándulásokra.
Segítsétek egymást, amíg lehet,
kevés esélyt ad még az élet.
Nekem soha többé semmi se fáj:
lelkem testemet elhagyja már.
Isten megengedte a búcsúzást,
Tőle jön a védelem és áldás.”

Nguyen Hong Nam Piroska figyelmes, szerethető, megbízható, szorgalmas, szerető szülő és nagyon szerény ember volt. Gyakran mondta: „becsüljük meg a Földön töltött időnket, szeressünk és bocsássunk meg egymásnak”. Édesapja vietnámi, édesanyja magyar volt, ezért Piroska azt mondta: „az embernek csak egy hazája lehet, a másik országban csak vendég”. Ezt versben is megírta, Piroska magyarnak vallotta magát. Emléke, mosolya mindig velünk marad.

2025 február 7-én, Szeplőtelen Fogantatás római katolikus templomban búcsúztattuk.

Fájó szívvel: gyermekei, unokái, családtagjai, barátai, ismerősei, tanítványai és szüleik, a Magyar-Vietnami Baráti Társaság, az Élhető Világ Kör, és a Krúdy Irodalmi Kör tagjai.

Bera Irén
Krúdy érmes költő

Petőfi Sándor Magyar vagyok

Magyar vagyok

Magyar vagyok. Legszebb ország hazám
Az öt világrész nagy terűletén.
Egy kis világ maga. Nincs annyi szám,
Ahány a szépség gazdag kebelén.
Van rajta bérc, amely tekintetet vét
A Kaszpi-tenger habjain is túl,
És rónasága, mintha a föld végét
Keresné, olyan messze-messze nyúl.

Magyar vagyok. Természetem komoly,
Mint hegedűink első hangjai;
Ajkamra fel-felröppen a mosoly,
De nevetésem ritkán hallani.
Ha az öröm legjobban festi képem:
Magas kedvemben sírva fakadok;
De arcom víg a bánat idejében,
Mert nem akarom, hogy sajnáljatok.

Magyar vagyok. Büszkén tekintek át
A multnak tengerén, ahol szemem
Egekbe nyúló kősziklákat lát,
Nagy tetteidet, bajnok nemzetem.
Európa színpadán mi is játszottunk,
S mienk nem volt a legkisebb szerep;
Ugy rettegé a föld kirántott kardunk,
Mint a villámot éjjel a gyerek.

Magyar vagyok. Mi mostan a magyar?
Holt dicsőség halvány kisértete;
Föl-föltünik s lebúvik nagy hamar
– Ha vert az óra – odva mélyibe.
Hogy hallgatunk! a második szomszédig
Alig hogy küldjük életünk neszét
S saját testvérink, kik reánk készítik
A gyász s gyalázat fekete mezét.

Magyar vagyok. S arcom szégyenben ég,
Szégyenlenem kell, hogy magyar vagyok!
Itt minálunk nem is hajnallik még,
Holott máshol már a nap úgy ragyog.
De semmi kincsért s hírért a világon
El nem hagynám én szülőföldemet,
Mert szeretem, hőn szeretem, imádom
Gyalázatában is nemzetemet!

Pest, 1847. február

Petőfi Sándor

A BARÁTSÁG Slezák Mária verse

A BARÁTSÁG

 

A barátság az
égvilágon semmit nem
követel.
Kivéve egy valamit, ŐSZINTESÉGET!
Csak ezt az egyet, de ez nem kevés.
De mindennél fontosabb.!
 

Szerzői jog védett

Slezák Mária

ÖREGSÉG Slezák Mária verse

ÖREGSÉG 

 

A hetvenedik küszöbén érkezik
az öregség.
Szemüvegen nézel át, a hajad
ezüstözik már.
A fogad „csoda fogsor”.
Hátad meghajlott,
lépteid lelassultak,
kezeid elgyengülek.
Öregszel, és lassan eltünsz,
helyet adva a
jövendőknek.!

Szerzői jog védett

Slezák Mária

BOLDOG EMBER Slezák Mária verse

Boldog ember 

 

Hullámzik a búzatenger, de kevés a boldog ember.
Mint pipacs a
búzában, ezer
között csak
egy száll van.

Szerzői jog védett

Slezák Mária

A csend Slezák Mária verse

A csend 

 

Elmúltak az évek, a család szétszéledt,
Öregségemre most már csendben élek.
Madárfütty helyett óra ketyeg nekem,
szinte fájó érzés
lett már a nagy csend.
Gyakran visszavágyom a zajongó házat, hogy szívemből
kiűzze a magányosság.!
 

Szerzői jog védett

Slezák Mária

Karácsony éjjelén, Stancsics Erzsébet

Karácsony éjjelén

Új évezred Karácsonya
merre jársz az éjjel
kis csengődnek ezüst hangján,
szállás melegével?
.
Betlehemi csillag helyett
plakátok mutatják,
merre menjen, akiket a
melegedők várják.
.
Betlehemi Kisjézusnak
akadt barom szája,
hogy az istállóban egy kis
hőt leheljen rája.
.
Barom szájat ma már ingyen
ugyan, ki találna?
S ki tenne le kincseket a
kisded jászolára?
.
Meleg cipő, ennivaló
kinek jut e télen?
Öreganyó forintjait
számolgatja éppen!
.
Új évezred Karácsonya,
merre jársz az éjjel?
Kit áldasz meg s kire sújtasz
amúgy két balkézzel?
.
Csengős szánon nem járod be
ingyen konyhák táját…
Hová viszed közös jövőnk
nagy karácsonyfáját?

 

Szerzői jog védett

Stancsics Erzsébet:

 

Betlehemi mese, Gál Mihály verse

Betlehemi mese

Hópelyhen lovagol az álom
Elterül, csendes lesz a város.
Fehér csipketakaró, kékes ragyogás,
Elcsendesül alatta a táj
Várakozás lesz úrrá s ragyogás.
Minden jótét lélek magába lát,
Ki gyertyát gyújt, ki imát zsolozsmáz.
Asztalnál meleg kalács, bor adomáz.
Hallgatja az is ki ezerszer hallotta,
Hallgatja az apró nép is kipirult arccal.
Hogy jött a csillag? Hogy jött az angyal?
Varázs lengi körül a terített asztalt.
A vén mesél, az aprónép hallgat.
Míg a mesét szövik, megjönnek a királyok.
Ablak szemét kint megtölti az álom.
Bóbiskol az apraja, a mesét sem érti.
Csendesül a szó,
Egy fácska az asztalra kerül, a gyertya fény is.

Szerzői jog védett

Gál Mihály

 

A szeretet születése, Takács László verse

A szeretet születése

Betlehem vezérlő, fényes csillaga,
szórta az éjbe megváltó sugarát.
Őrködött fölötte az égnek angyala,
és várta azt az édes kisbabát.

Valami azon éjjel megváltozott,
pedig nem lett jobb akkor a világ,
de az a csillag valamit megmutatott,
mert áhitotta mindenki az igaz csodát.

Halkan duruzsolt ott bent a csend,
s itta mohón az ég az örömkönnyeket,
és a szalmabálák óvó melegében,
megszületett az igaz Szeretet.

A Három királyok még mirhát adott,
elbújva ott világnak óvó rejtekébe,
de már nő a fa. miből készűl a kereszt,
és a töviskoszorú a Szeretet fejére.

Az ember nevet kaptuk ím örökül,
voltunk teremtők, lettünk sorsüldözött.
Alkottunk világot, ami befogadott,
Bábel lerombolt, ódon romjai fölött.

Ezer évek fájdalmas ős távlatában,
maradt-e az emberben még annyi hit,
hogy valóra váltja, ott Betlehemben,
annak a kisdednek ábrándos álmait?

Örökkön szeretni és szeretve lenni,
és ne emeljünk másokra haraggal kezet.
Hisz az élet törvénye oly természetes,
embernek maradni mindenek felett.

Szerzői jog védett

Takács László

 

Molnár Julianna: Az ünnep csendje c. verse

Az ünnep csendje

Az ünnep csendje, belepi a szobát.
Lebegő csillagok, villanó fények.
Érzem a tested melegét.
Odabújok hozzád.
Szemed színeiben zöld fények,
Ott már kigyúltak a gyertyák.
Zöldellő, fenyőfa- virágok.
A szívünkbe beköltözött az erdő,
Fenyők illatoznak köröttünk,
Az Ünnepi csendben.
Átölel a testem és a lelkem.
Tenger zúgása, szívem moraja,
Szerelmünk boldog pillanata.
A perc érint, remél.
A reszkető sóhaj, lelkünkhöz ér.

Szerzői jog védett

Molnár Julianna

 

Hermann Marika: A kajla fenyőfácska

A kajla fenyőfácska
Verses mese

Egy kicsinyke fenyőfácska,
szomorkodik egymagába’
Ágas – bogas, kajla, csempe,
bizony nem kell senkinek se.

Minden fenyő sudár, formás,
csak ő az, ki oly nagyon más.
A szép fenyők kényeskednek,
Karácsonykor ékeskednek.

Szaloncukor, habkarika,
csengettyű és kisangyalka,
felkerül majd mind reájuk,
csodás lesz az új ruhájuk.

A kicsinyke fenyőfácska,
sóhajtozik egymagába
– karácsonyfa sosem leszek,
jobb is, ha világgá megyek.

Ám egy kislány őt meglátja,
örvendezve ezt kiáltja
– ez lesz a mi karácsonyfánk,
ezt vegyük meg, csak ezt csupán!

Anyu, Apu tanácstalan,
más fenyőkre mutogatnak
– nézd az formás, ez meg kajla,
nem lesz szép a karácsonyfa!

A leányka szeme könnyes,
lába toppan – nekem ez kell!
Megveszik hát a kis fácskát,
ágas-bogast, csempét, kajlát.

Hazaviszik, felállítják,
a díszeket reárakják.
Cseng-bong rajta a kis harang,
csillog-villog sok angyalhaj.

Kajla, csempe, ágas-bogas?
Nem látszik, hol szeretet van.
Ez a legszebb karácsonyfa!
– örvendezik a leányka.

Karácsonyfa fényben ragyog,
körbe veszik az angyalok.
Kívánj egyet te kis fácska
– száll egy angyal az ágára.

Mit kívántam, már megkaptam,
– mondja a kis fenyő halkan –
ám, de lenne még egy vágyam.
Halljam – bólint rá az angyal.

Legyek mindig kajla, csempe,
csak e kicsiny lány élete
legyen boldog, békés, áldott,
ez az én nagy kívánságom.

Óh, te kedves karácsonyfa,
boldog már a kicsi lányka,
Mosolyt hoztál, vidámságot,
Áldott, békés, szép karácsonyt!

Szerzői jog védett

Hermann Marika

 

Cserna Ferenc: Karácsonyi csillagok

Karácsonyi csillagok

Ragyognak a csillagok

fenn, a magas égen,

Ragyog sok-sok szemsugár

szent karácsony éjen.

Angyalok fényes kara

dicsőíti Istent,

Kőrbe állják gyermekek

a kis Jézust itt lent.

 

Színes gyertyák terhelik

a fenyőfa ágát,

Fenyő illat járja át

otthonunk szobáját.

Énekel a kis család

apraja és nagyja,

Énekük a menybe száll,

Urunk meghallgatja.

 

Karácsonynak ünnepe

Teljen szeretetben,

Hozzon békét, örömöt

Emberi szívekben.

Áldás száll mind azokra,

Kik igaznak élnek,

Szülessenek bárhol is,

Gazdagnak, szegénynek.

 

Éjféli harangszó zúg

Sötét éjszakában,

Kisded előtt térdelünk,

Ki nyugszik jászolban.

Imát rebeg az ajkunk,

Szívünket kitárjuk,

Hit, remény és szeretet

Légy örökre nálunk.

.

Szerzői jog védett

Cserna Ferenc